We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

1.
English Translation: "The Married 2-Step" When I was a dear little baby When I was a young little girl Every night I would pray to dream And I was never discouraged (Chorus) Dream, dream my little criminelle Dream, dream, my dear little one Don’t forget to have hope Be strong and always dream The earth makes it tour around the sun The moon crosses the night sky My songs repeat themselves mercilessly This makes me unhappy, unhappy (Repeat Chorus) Now I’m married My children don’t sleep at night Tonight I drank too much wine And when I sleep I dream no more (Repeat Chorus) French Lyrics: Quand j’étais un cher bébé Quand j’étais une jeune ‘tit fille Tous les soirs j’ai prié â rêver Et j’etais jamais découragé (Chorus) Rêve, rêve ma ‘tit criminelle Rêve, rêve cher ‘tit minion N’oublie pas d’espérer Prend courage et rêve toujours La terre fait sa cours autour du soleil La lune traverse la nuit étoilée Mes chansons se répétent sans pitié Me rend malheureux, me rend malheureux (Repeat Chorus) Eh, asteur je suis mariée Mes enfants ne dorment plus dans la nuit Ce soir j’ai bu trop de vin Et quand je dors mes reves m’abandonnent (Repeat Chorus)
2.
English Translation: "Baby You Hurt Me" You hurt me baby, you hurt me I can’t leave Louisiana and never think of you It will be hard enough now When you don’t treat me like you should Oh! If I knew it would be like that I never would have let you into my heart French Lyrics: Tu m’fais du mal, bébé, tu m’fais du mal J’peux pas quitter la Louisiane et plus jongler à tois jamais Ça sera aussi dur qu’ast’heur Quand tu m’traites pas comme il faut Oh! Si j’avais sû qu’tu s’rais comme ça J’t’aurais jamais laissé entrer dans mon Coeur
3.
English Translation: "Madame Zin Zin" We sing now of Madame Zin Zin A Créole Traiteur (healer) so shrewd She lives near big Breaux Bridge Over there, at the end of the road She draws blood from a black chicken To treat certain maladies She spreads the blood with a feather While praying to heaven Oh, Madame Zin Zin You help the sick so well Oh, dear sly one You help the poor so well Oh, Madame Zin Zin Bring out the black chicken! Oh, I come to you on my knees Treat me well tonight French Lyrics: On chante asteur d’Madame Zin Zin Traiteur Créole et malin Elle reste auprès d’Grand Pont Breaux La bas, au bout du chemin Elle tire du sang d’un poulet noir Qui traite certaines maladies Elle met le sang avec une plume Priant vers paradis Oh, Madame Zin Zin Tu aides bien les malades Oh, ‘tit canaille Tu aides biens les pauvres Oh, Madame Zin Zin Sortez le poulet noir! Oh, je viens aux genoux Traitez-moi bien ce soir
4.
English Translation: "The Waltz of Sorrow" You taught me of courage, you taught me of love You taught me of life and dreams The dreams, oh criminelle, it’s a year since you’ve been gone It’s a year since you’ve been gone forever You told me you would love me forever and ever You told me you would never leave me Not ever, oh criminelle, it’s a year since you’ve been gone It’s a year since you’ve been gone forever I told you I would love you forever and ever I told you that you were the only one for me For me, oh criminelle, now I’ll go wandering far from here I’ll go wandering like a soul in sorrow I promised I’d protect you forever and ever It was a promise broken by fate Fate, oh criminelle, now I’ll go wandering far from here I’ll go wandering like a soul in sorrow French Lyrics: Tu m’a appris du courage, tu m’a appris de l’amour Tu m’a appris de la vie et des reves Des reves, oh criminelle, I’ya un an que t’es parti I’ya un an que t’es parti pour toujours, toujours Tu m’a dit q’tu m’aimrait pour tout l’temps, tout l’temps Tu m’a dit q’tu m’quittrais pas jamais Jamais, oh criminelle, I’ya un an que t’es parti I’ya un an que t’es parti pour toujours, toujours Moi, j’t’ai dit que j’t’aimrais pour tout l’temps, tout l’temps Moi, j’t’ai dit q’t’etait la seule pour moi Pour moi, oh criminelle, moi, j’va rouler loin d’ici Moi, j’va rouler comme une ame en peine, en peine Moi, j’t’ai promis de t’soigner pour toujours, toujours C’tait une promesse cassait par l’destin L’destin, oh criminelle, moi, j’va rouler loin d’ici Moi, j’va rouler comme une ame en peine, en peine
5.
English Translation: The Courtship of the Bears I’ve seen the flowers in the fields And I’ve seen the pretty blue lakes But I’ll tell you, the prettiest things Are wild blackberries, ripe and sweet (Chorus) Put your pretty paw in mine We’ll take a walk, yes, cheek to cheek And give me your basket of promises To put the sweet and perfect berries in. I’ve seen the people in their cities And I’ve seen their pretty jewels But I’ll tell you, the prettiest things Are wild blackberries, ripe and sweet (Repeat Chorus) Lyrics in French: Moi j’ai vu les fleurs dans les champs Et, moi J’ai vu les beaux lacs bleus Mais, moi j’te dis que les plus belles choses Sont les mûres sauvages, mûres et doux (Chorus) Mets ta jolie patte dans la mienne On va s’promener, oui, joue à joue Et donne moi ton panier des promesses Pour mettre les mûres parfaites et doux Moi j’ai vu les gens dans leur villes Et, Moi j'ai vu leur beaux bijoux Mais, moi j’te dis que les plus belles choses Sont les mûres sauvages, mûres et doux (Repeat Chorus)
6.
English Translation: The Wedding of the Bears Lift your bridal veil And take my peaceful paws Regard your honored father And regard your adored mother Lift your bridal veil And take my peaceful paws Now we are married Into our sacred clan Lyrics in French: Lève ton voile de mariée Et prend mes pattes tranquilles Regard ton père honoré Et regard ta mère adorée Lève ton voile de mariée Et prend mes pattes tranquilles Asteur on est mariés Dans notre famille sacré
7.
Lyrics in English: Late again, she plucked the short black, high rise, A-Line skirt Slung from a hook on the back of the bedroom door And dance-worn snakeskin cowgirl boots hid the mismatched socks That she thought she’d wear again, just one time more A pearl-snap shirt, soft white silk, wrinkled but pretty clean Bracelets and earrings she got, from who knows where? That hand-tooled leather belt that fit her hips, oh, so right And jade barettes to fix her long, red, reckless hair Well she paid the cover at the Joie de Vivre, late that Friday night Heads all turned as one and quickly assessed, impressed Many at the tables said they thought, well, she’d probably done her best But all the quiet ones knew she was accidentally well-dressed. Running late, he grabbed his faded ride-worn boot-cut jeans His broke-in pair, the ones he always wore He tugged on scuffed up goat-skin cowboy boots over white tube socks Brushing cat hair off his hat walking out the old front door. A clean white shirt, tails hanging out, cuffs turned up just twice. The gold collar tips his daddy used to wear The Stetson with the braided band, sweat-stained and creased just so And angled left over his long blond, home-cut hair Well they danced together at the Joie de Vivre, late that Friday night They did the Whiskey River Jitterbug, all relaxed, unstressed By the third waltz and second 2-step, the cynics all confessed They were randomly perfectly, inadvertently, accidentally well-dressed Fundamentally, incidentally, accidentally well-dressed
8.
English Translation: Johnny can't cook Johnny can’t cook, he burns the roux This makes me sad, but that’s very OK Johnny can’t cook but we love him all the same Johnny can’t cook, not like Madame Sosthène (Chorus) Mais, Johnny burnt the coush-coush, Johnny burnt the ham There’s shells in our eggs, but we don’t give a damn Johnny can’t cook, but we love him all the same Well, the boy just can’t cook, it’ll never bring him fame He plays the upright bass, he loves to dance He always has a nice smile, and he’s very well dressed Johnny can’t cook but we love him all the same He’s a very good friend, always a partner supreme (Chorus) Mais, Johnny burnt the coush-coush, Johnny burnt the ham There’s shells in our eggs, but we don’t give a damn Johnny can’t cook, but we love him all the same Well, the boy just can’t cook, it’ll never bring him fame (Chorus) Well, sister makes the salad, brother bakes the beans Uncle brings the okra, granny’s got the greens Hey! Says Johnny, can I bring something nice? Mais yeah pauvre Johnny, you can bring the rice! Lyrics in French: Johnny peux pas cuire, Il fait le roux brulée Ça me fait des misères, mais ça c’est très OK Johnny peux pas cuire, mais on l’adore quand meme Johnny peux pas cuire, pas comme Madame Sosthène (Chorus) Mais, Johnny burnt the coush-coush, Johnny burnt the ham There’s shells in our eggs, but we don’t give a damn Johnny can’t cook, but we love him all the same Well, the boy just can’t cook, it’ll never bring him fame Il joue la contrabass, Il aime bien danser Il sourit toujours et Il est bien habillé Johnny peux pas cuire, mais, on l’adore quand meme Il est un bon ami, quelle padna supreme (Chorus) Mais, Johnny burnt the coush-coush, Johnny burnt the ham There’s shells in our eggs, but we don’t give a damn Johnny can’t cook, but we love him all the same Well, the boy just can’t cook, it’ll never bring him fame (Chorus) Well, sister makes the salad, brother bakes the beans Uncle brings the okra, granny’s got the greens Hey! Says Johnny, can I bring something nice? Mais yeah pauvre Johnny, you can bring the rice!
9.
10.
Repris 03:28
English Translation: "Reprised" You taught me of courage, you taught me of love You taught me of life and dreams The dreams, oh criminelle, it’s a year since you’ve been gone It’s a year since you’ve been gone forever You told me you would love me forever and ever You told me you would never leave me Not ever, oh criminelle, it’s a year since you’ve been gone It’s a year since you’ve been gone forever I told you I would love you forever and ever I told you that you were the only one for me For me, oh criminelle, now I’ll go wandering far from here I’ll go wandering like a soul in sorrow I promised I’d protect you forever and ever It was a promise broken by fate Fate, oh criminelle, now I’ll go wandering far from here I’ll go wandering like a soul in sorrow French Lyrics: Tu m’a appris du courage, tu m’a appris de l’amour Tu m’a appris de la vie et des reves Des reves, oh criminelle, I’ya un an que t’es parti I’ya un an que t’es parti pour toujours, toujours Tu m’a dit q’tu m’aimrait pour tout l’temps, tout l’temps Tu m’a dit q’tu m’quittrais pas jamais Jamais, oh criminelle, I’ya un an que t’es parti I’ya un an que t’es parti pour toujours, toujours Moi, j’t’ai dit que j’t’aimrais pour tout l’temps, tout l’temps Moi, j’t’ai dit q’t’etait la seule pour moi Pour moi, oh criminelle, moi, j’va rouler loin d’ici Moi, j’va rouler comme une ame en peine, en peine Moi, j’t’ai promis de t’soigner pour toujours, toujours C’tait une promesse cassait par l’destin L’destin, oh criminelle, moi, j’va rouler loin d’ici Moi, j’va rouler comme une ame en peine, en peine

about

What happens when you bring award-winning Cajun musicians and talented amateurs together to record a ten-song album of all-original tunes in Cajun French written by fiddle-playing transplants from Virginia and Switzerland?

Magic happens. And an album titled Madame Zin Zin after a Créole Traiteur (Healer) from Breaux Bridge, Louisiana.

With the likes of Jimmy Breaux (BeauSoleil, Jimmy Breaux Trio) on accordion and drums, Megan Brown Constantin (T’Monde, Boma Bango) on rhythm guitar and vocals, Blake Miller (The Revelers, Blake Miller and the Old Fashioned Aces) on vocals, fiddle and pedal steel, you have Grammy Award winning and Grammy nominated multi-instrumentalists and vocalists bringing their considerable talents to the recording studio (and various living rooms and kitchens for rehearsal sessions.)

When you add Amelia Biere (Blake Miller and the Old Fashioned Aces, Millie and the Mayberries) on vocals, rhythm guitar and fiddle, Joel Breaux (La Recolte, The Potluck Band) on vocals, fiddle and accordion, Johnny Daigle, Susanne Giezendanner and Doug Schroeder (The Potluck Band) on bass, fiddle and fiddle along with a handful of super talented local musicians like Glenn Fields (The Revelers, Boma Bango), Phil Kaelin (The Has Beans) and Canadian accordionist and vocalist Marie-Laure Boudreau, well, then you’ve really got some serious talent working (with a year plus off for the Pandemic) towards a beautiful and clever work of musical art.

credits

released August 31, 2021

Mariée 2-Step: Music: Susanne Giezendanner. Lyrics: D. Schroeder
Bébé Tu M'Fais du Mal: Music and Lyrics: Marie-Laure Boudreau
Madame Zin Zin: Music: Joel Breaux. Lyrics: Doug Schroeder
La Valse de la Peine: Music and Lyrics: Doug Schroeder
La Courtise des Ours: Music and Lyrics: Doug Schroeder
Le Mariage des Ours: Music and Lyrics: Doug Schroeder
Accidentally Well Dressed: Music and Lyrics: Doug Schroeder
Johnny Peut Pas Cuire: Music: S. Giezendanner. Lyrics: D. Schroeder
Immigration Stumble (Instrumental): Susanne Giezendanner
Repris: Music and Lyrics: Doug Schroeder

license

all rights reserved

tags

about

Dougie and the Tone Drifters Breaux Bridge, Louisiana

Doug Schroeder and Susanne Giezendanner live in Breaux Bridge, Louisiana. They've been playing and performing Cajun music locally for about 15 years and Mme Zin Zin is their first pass at writing, performing and producing an album of original songs.

contact / help

Contact Dougie and the Tone Drifters

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Dougie and the Tone Drifters, you may also like: